martes, 31 de marzo de 2009

Jocelyne Dakhlia, à propos de la "lingua franca"

Interview de Jocelyne Dakhlia dans France Culture - Cultures D'Islam, d'Abdelwahab Meddeb, émission du 29/03/09, sur la "lingua franca" parlée en Méditerranée occidentale, avec des brillantes analyses et comparaisons des phénomènes comme la créolisation, la commedia del'arte et le "cosmopolitisme" des armées et des ports d'Algérie, Tunisie ou Italie.

podcast: http://radiofrance-podcast.net/podcast09/rss_10073.xml

Un peu plus sur les livres de Jocelyne Dakhlia:

miércoles, 11 de marzo de 2009

Racine hébraïque d-r-sh

Jewish Literature from the Eighth to the Eighteenth Century With an Introduction on Talmud and Midrash : a Historical Essay from the German of M. Steinschneider : "secrated by lectures and discussions All these discourses for the most part centered in Holy Scripture opened with a text or returned to its interpretation as their result They were on this account called Midrash in the widest sense ttmn Aramaic infinitive from Eni properly the investigation and explanation of Holy Scripture hence later a cycle of such explanations 10 and Darush ttfl n properly the result of the investigation the lecturer in general Doresh Darshan ttm ttnn properly one who explains explainer The form and subject of these discourses depended upon the occasion The cycle of Scripture readings was accompanied by a cycle of paraphrases and homilies and "

La racine me fait évidemment penser au champ lexical arabe de la racine darasa. Madrasa, école, ou médérsa, dirasât, études, etc. Les verbes de locution articulent la socialisation de la connaissance. La dernière décision est verbalisée à l'instant.

sábado, 7 de marzo de 2009

El ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha, Segunda parte

El ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha Escrito por Miguel de Cervantes Saavedra: "de Montesinos para hacerle una que fuese famosa pero de lo que mas la Duquesa se admiraba era que la simplicidad de Sancho fuese tanta que hubiese venido á creer ser verdad infalible que Dulcinea del Toboso estuviese encantada habiendo sido él mismo el encantador y el embustero de aquel negocio y asi habiendo dado órden á sus criados de todo lo que habian de hacer de alli á seis dias le llevaron á caza de monteria con tanto aparato de monteros y cazadores como pudiera llevar un rey coronado Diéronle a D Quijote un vestido de monte y á Sancho otro de verde de finisimo paño pero D Quijote no se le quiso poner diciendo que otro dia habia de volver al duro ejercicio delas armas y que nopodia llevar consigo guarda ropas ni reposterias Sancho si "

Embaucador creído
Amigo de tu misma gana de mentira
Te diviertes, Sancho
En la gran burla de tu vida y de tu mundo.

Mocedad y senectud, de Ronsard

Choix de poésies de P. de Ronsard précédé de sa vie et accompagné de notes explicatives Escrito por Pierre de Ronsard, Auguste Noël: "La jeunesse est gaillarde et discourt librement Vieillesse a la raison esprit et jugement L une a l opinion et l autre la prudence L une aime les oiseaux chiens amour chevaux danse L autre aime le bon vin le bon lit le bon feu Ainsi toute saison diffère de bien peu Et presque l une à l autre à l égal se rapporte Chacune a son plaisir mais de diverse sorte "

La mocedad es cachonda y deambula libremente,
senectud tiene cordura, razón y conciencia :
la primera tiene opinión y la otra la prudencia:
una ama los pájaros, perros, amor, caballos, y baila:
la segunda ama el buen vino, la buena cama y un buen hogar.
De ese modo cada estación contrasta por muy poco,
y casi la una y la otra por igual se comportan:
toda tiene su gozo, de diferente manera.

viernes, 6 de marzo de 2009

Citation de Sismondi

De la littérature du midi de l'Europe Escrito por Jean-Charles-Léonard Simonde Sismondi: "croisés pour la cause de la tolérance En 1268 deux princes de Castille frères du roi Alphonse X quittèrent les drapeaux des infidèles sous lesquels ils servaient à Tunis pour venir avec huit cents gentilshommes castillans aider les Italiens à secouer la tyrannie du pape et de Charles d Anjou A la fin de ce même siècle 1282 Pierre III d Aragon volontairement "

Intéressante démostration du phénomène toujours défectueusement valorisé des changements de "drapeau" des plus nobles, même pendant le Bas Moyen Âge. Il s'agit en ce cas de seigneurs de la guerre chrétiens servant le califat Hafside de Tunis, mais les exemples de ce même siècle dans l'autre sens, des seigneurs musulmans servant des rois chrétiens, ne sont pas moins fréquents. Les échanges médiévaux sont un modèle valable à tous les niveaux sociologiques de la vie, et non seulement dans le raffinement de la culture, le développement du commerce ou l'intersection des mystiques religieuses. Ils s'établissent en temps de paix et en temps de guerre. Ils sont la paix et la guerre.